저장
회원가입  |   아이디/비밀번호찾기
 
마스터 초등 영문법 교재 자료는 없나요? [taosean]
오즈의마법사 MP3파일 내용이 다릅니다 [영본]
영어
Reading
Story Book
Easy Story House
ELT Story House
Magic Reader
엘리트 영어명작 길라잡이
영어로 읽는 세계명작
    Story House

Writing
Listening
Conversation
Grammar
Phonics
Vocabulary & Idioms
Dictionary
TOEFL, TOEIC, TEPS
실용영어

일본어
중국어
단행본
Children
Secondary
University
전체도서
추천도서
신간도서
독자서평
> 도서
   
  [44] 풍선 소년, 결국 부모의 자작극으로 밝혀져…
  글쓴이 : wcbooks     날짜 : 09-10-20 10:07     조회 : 1621    
 

 
    "풍선 소년, 결국 부모의 자작극으로 밝혀져…”
 
지난 주 6살 미국 소년 팰컨 힌이 헬륨가스
를 넣은 열기구에 탄 채 수백 피트 상공으로
올라간 것으로 알려지면서 경찰의 수색이
이뤄졌지만, 결국 해프닝으로 끝난 일이
있었다. 실종 3시간 만에 다행히 아이는 집
차고의 천장 아래 숨어 있었던 것으로 알려
졌다. 하지만 사건은 여기서 끝나지 않았다.
이 가족이 <CNN 래리 킹 라이브>에 출연해
인터뷰를 하던 중, 사회자가 팰컨에게 왜
차고에 숨어있었냐고 질문하자 아이는 부모를 바라보며 “아빠가 쇼 때문이라고
말했잖아요”라고 대답한 것이다. 팰컨의 부모가 자작극을 꾸민 이유는 언론의
관심을 끌어 리얼리티 TV쇼에 출연하기 위한 것. <뉴욕타임스>는 이들이 할리
우드의 연기학원에서 만났을 뿐만 아니라 ABC 방송에 방영중인 엄마를 바꿔
가족문제를 다루는 ‘와이프 스와프’에 출연한 적이 있고, LA에서 리얼리리 TV
쇼에 출연하기 위한 협상을 진행하고 있던 중이었다고 보도했다.

Posted by: Robinrfan42


American stupidity never fails to surprise me. If these losers, by some
miracle, got a reality show, millions of mindless drones would tune in.

미국의 멍청함이 항상 절 놀라게 하죠. 기적적으로 이 속물들이 리얼리티 쇼에
출연하게 된다면, 개념 없고 할일 없는 수많은 사람들이 이 쇼를 보겠죠.

Posted by: cri5ket

Is it possible to title it something else???? Balloon boy is very disturbing.
The poor little boy is not to blame for the stupid stunt.
How about Balloon Dad????

제목을 다른 이름으로 고칠 수는 없나요??? ‘풍선소년’이라는 말은 듣기 좀 거북
하네요. 이 어처구니없는 사건이 이 불쌍한 어린 소년의 잘못은 아니잖아요.
‘풍선아빠’라고 제목을 쓰는 건 어떤가요?

Posted by: Noodlesoup122

Fame at any cost is all these kids know. They don't seem to know the
difference between right and wrong. Watching their parents in cuffs should
be a good lesson, but I bet this family would use it as another acting
opportunity for the camera. The father needs to face the music with the
authorities but the rest of the family needs some serious therapy.

이 가족의 아이들이 아는 거라곤 어떻게 해서든 명성을 얻는 것이죠. 이 아이
들은 뭐가 옳고 그른지를 분간하지 못하는 것 같아요. 수갑을 찬 부모를 보면
좋은 교훈이 될 수 있을 거에요. 하지만, 이 가족은 또 이걸 이용해서 카메라
앞에 설 구실을 찾을 지 모르죠. 팰컨의 아버지는 법의 심판을 받아야 하지만,
나머지 가족들은 치료를 좀 받아야 할 것 같아요.

Posted by: Doonrider

If this was a hoax, the perps need to be prosecuted to the fullest extent of
the law! Resources were used in the "rescue" that could have been used
for the real emergencies happening at that time. We need to nip this
"I want to be on a reality show" mentality IN THE BUD! NOW!

이게 사기라면, 사기꾼들은 법의 심판을 철저히 받아야 합니다! 아이를 ‘구조’하는데 동원된 그 인력으로 그 당시에 실제 발생한 다른 사건들에 투입될 수도 있었을 테니 말이죠. “나, 리얼리티 TV쇼에 출연하고 싶어”식의 생각이 싹트지 않게 애초에 그 싹을 제거해 버려야 한다고요. 지금 당장!

 
  WORDS

never fail to do 반드시 ~ 하다
mindless 생각 없는, 어리석은
drone 따분한 사람
tune in (방송 프로 따위에) 다이얼[채널]을 맞추다
disturbing 불온한, 교란하게 하는
be to blame for ~에 대하여 책임이 있다
stunt 이목을 끄는 행동
at any cost 어떤 희생을 치르더라도, 어떻게 해서든, 꼭
face the music 자신의 행위에 의한 결과를 솔직히 받아들이다
therapy 요법, 치료
hoax 사람을 속이기, 짓궂은 장난
perp 《미·속어》 범인 (perpetrator의 줄임말)
to the fullest extent 완전히
nip ~ in the bud 싹을 잘라버리다, 미연에 방지하다

 

   

        도서출판 월드컴 | 이용약관 | 개인정보취급방침 | 이메일주소 무단수집 거부 | 찾아오시는 길
가입사실확인