저장
회원가입  |   아이디/비밀번호찾기
 
word max prime 어휘테스트 등 부가자료 보내주세요~ [snow01]
jump up toefl primary step1,2 mp3 [미쉐린젤리]
영어
Reading
Story Book
Easy Story House
ELT Story House
Magic Reader
엘리트 영어명작 길라잡이
영어로 읽는 세계명작
    Story House

Writing
Listening
Conversation
Grammar
Phonics
Vocabulary & Idioms
Dictionary
TOEFL, TOEIC, TEPS
실용영어

일본어
중국어
단행본
Children
Secondary
University
전체도서
추천도서
신간도서
독자서평
> 도서
   
  [36] 납치된 아들, 외국에 억류 돼
  글쓴이 : wcbooks     날짜 : 09-08-18 10:43     조회 : 1669    
 

 
    "납치된 아들, 외국에 억류 돼”
법적인 문제로 인해 아들과 생이별을 할 수 밖에
없는 처지에 놓인 한 아버지에 대한 이야기입니다.
문제의 주인공인 마이클 맥카티는 이탈리아 국적
의 아내를 맞아 아들 리암을 낳았습니다. 몇 년 뒤,
두 사람은 이혼을 했고, 미국 법원은 맥카티에게
자녀 양육권을 주었습니다. 그런데, 맥카티의
부인이 2년 전, 아들 리암을 납치(?)해 이탈리아
로 데려갔습니다. 이후, 이탈리아 법정에서는
 
리암의 어머니가 리암을 키울 능력이 없다고 결론 내리고, 리암을 보육 시설에
보내게 되었습니다. 아들을 잃어버리고 사방으로 아들을 찾아 나섰던 맥카티는
마침내 이 소식을 전해 듣고, 리암을 미국으로 내려 오려 했지만, 이탈리아 법정
이 리암을 돌려보내 주지 않으면서 문제가 커지게 된 것 입니다.

국제 결혼이 늘면서 이런 종류의 사건도 늘고 있다고 하는데요, 미국 네티즌의
생각은 어떨까요?

Posted by: urnickel


I am so sorry to hear about the plight of this child and his father. There are
so many children who have fathers that don't want to take care of them.
Surely something can be done. I don't understand why the Italian
government would want to use government resources to raise a child in an
orphanage that has a parent that wants him. It makes no sense at all.

이 부자가 겪고 있는 역경에 대해 접하고, 참 안타까운 마음이 들었습니다. 지금
도 자식들을 전혀 돌보지 않는 그런 아버지를 둔 아이들이 너무나 많이 있습니다.
분명 어떤 조처를 취해야 합니다. 이탈리아 정부가 도무지 이해가 되지 않습니다.
아이의 아버지가 아이를 키우겠다고 저리도 원하는데, 굳이 정부의 돈을 들여서
고아원에서 아이를 키우려는 이유가 뭘까요. 정말 말도 안 되는 것 같습니다.

Posted by: dolphinemma1

I am from France and I have two children with an American; we are all
living in the US. This summer my Mom came to pick up our kids so she
could take them to France on vacations for two weeks and come back.
Well, I called the airline company and TSA to see what legal papers my
husband and I needed to do before the trip. We were shocked!! Anybody
could take any children out of the US without anybody knowing about it,
because all they need is a passport and airline tickets!!!! I think the
problem starts at the airport itself. No one should be able to take a child
out of the country without legal papers. This is totally insane.

전 프랑스 출신으로 미국 남편과의 사이에 2명의 자녀를 두고 있어요.
우리는 현재 미국에 거주하고 있고요. 올 여름, 저의 어머니께서 아이들과
2주간 여름 휴가를 함께 보내려고 아이들을 프랑스로 데려갔어요. 전 항공사
와 TSA에 연락해서 여행 전에 어떤 서류가 필요한지 물어봤죠. 남편과 전
깜짝 놀랐어요. 사실상 누구든 아이들을 다른 나라로 데려갈 수 있다는 사실
때문에 말이죠. 왜냐하면 필요한 것이라곤 그저 여권과 비행기표 뿐이었거든요.
제 생각엔 문제는 항공사인 거 같아요. 법적 문건 없이 아이들을 타국으로 데려
가는 건 절대 있어서는 안될 일이에요. 그건 정말 어처구니 없는 일이에요.

Posted by: ncmec_eu


We note that American agencies such as the FBI and the National Center
for Missing and Exploited Children
(USA) are still claiming that this child is
missing, although it now appears that his whereabouts have been quite
well known for some time now. Perhaps we should not jump to judgment
here about Italian or even American justice. There are usually good
reasons why these kinds of cases tend to be complex.

FBI나 미아단체 같은 미국 기관들에서는 여전히 리암은 실종된 아이로 등록되어
있다는 점에 주목해야 합니다. 물론 지금은 아이의 소재지가 파악된 상태이긴
하지만 말이죠. 이탈리아나 미국의 법에 대해 섣부른 판단을 내려서는 안될 것
같습니다. 이런 종류의 케이스가 복잡한 데는 대부분 그만한 이유가 있으니까
말이죠.
 
  WORDS

plight 곤경, 궁지
orphanage 고아, 고아원
It makes no sense at all. 말이 안 된다. 이치에 닿지 않는다.
TSA 미국 운수 보안국 (Transportation Security Administration)
It’s totally insane. 정말 어리석은 일이다.
National Center for Missing and Exploited Children
전미실종학대아동센터(NCMEC)
whereabouts 있는 곳, 소재, 행방
jump to judgment 속단하다 (=jump to a conclusion)
 

   

        도서출판 월드컴 | 이용약관 | 개인정보취급방침 | 이메일주소 무단수집 거부 | 찾아오시는 길
가입사실확인